特级毛片免费观看视频_国产性自爱拍偷在在线播放_一本到在线观看视频_热99在线视频

365文案網(wǎng) > 古詩(shī)詞 > >

中秋的詩(shī)詞及解析

時(shí)間: 小龍

中秋賞月的風(fēng)俗在唐代十分流行,許多詩(shī)人的名篇中都有詠月的詩(shī)句。到宋代,中秋賞月之風(fēng)更盛,每逢這一日,“貴家結(jié)飾臺(tái)榭,民間爭(zhēng)占酒樓玩月”。下面就是小編給大家?guī)?lái)的關(guān)于中秋的詩(shī)詞及解析,希望能幫助到大家!

中秋的詩(shī)詞及解析(篇1)

出自宋代蘇轍的《水調(diào)歌頭·徐州中秋》

離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。

坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。

譯文

分別一次要多久呢?已經(jīng)過(guò)了七個(gè)中秋節(jié)。去年的今天在東武之地,我望著明月,心中愁緒難以承受。想到在彭城山下,一起在古汴河上泛舟,忽然傳來(lái)涼州曲調(diào)。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。

宴席中的客人,有的穿著用翠鳥羽毛裝飾的披風(fēng),有的穿著紫綺為面的裘皮衣服。無(wú)奈圓月無(wú)情,漸漸西沉不肯為人留下。今天晚上有酒待客,明晚又要獨(dú)自宿在水路驛站,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。

注釋

水調(diào)歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調(diào)歌》,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂入“中呂調(diào)”,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。

離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開。

七度:七次。

今夕:今天。

不勝:無(wú)法承擔(dān);承受不了。

彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。

古汴(biàn):古汴河。

涼州:曲名,唐開元中西涼州所獻(xiàn)。

鼓吹:鼓吹樂。

鴻雁:俗稱大雁。

汀(tīng)州:水中小洲。

翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。

素娥:即嫦娥,此處指月亮。

無(wú)賴:無(wú)所倚靠;無(wú)可奈何。

曾不:不曾。

清尊:酒器。

水驛:水路驛站。

依舊:照舊。

但恐:但害怕。

王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山陽(yáng)郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。

相對(duì):相望。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇2)

辛棄疾 〔宋代〕

快上西樓,怕天放、浮云遮月。但喚取、玉纖橫笛,一聲吹裂。誰(shuí)做冰壺涼世界,最憐玉斧修時(shí)節(jié)。問(wèn)嫦娥、孤冷有愁無(wú)?應(yīng)華發(fā)。

云液滿,瓊杯滑。長(zhǎng)袖起,清歌咽。嘆十常八九,欲磨還缺。但愿長(zhǎng)圓如此夜,人情未必看承別。把從前、離恨總成歡,歸時(shí)說(shuō)。

譯文

快快走上西樓,別等上天散放的浮云遮住了明月。請(qǐng)把纖細(xì)柔美的歌女請(qǐng)來(lái),吹奏一首樂曲,驅(qū)散云彩。打開云彩遮擋的月宮如此清冷,是誰(shuí)造就,好可憐這經(jīng)玉斧修飾的明月。問(wèn)嫦娥:你在這冰冷的月宮可否有愁?頭發(fā)已花白。

回憶當(dāng)年歌舞歡聚的情景,長(zhǎng)袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人為之助興添歡。嘆明月十有八九悖人心意,總是圓時(shí)少、缺時(shí)多。愿明月如今夜常圓,人情未必總是別離。我欲化離恨為聚歡,待人歸時(shí)再細(xì)細(xì)傾訴。

注釋

寄遠(yuǎn):寄語(yǔ)遠(yuǎn)人。就詞意看,這個(gè)遠(yuǎn)人可能是詞人眷戀過(guò)的歌舞女子。

“但喚取”兩句:請(qǐng)美人吹笛,驅(qū)散浮云,喚出明月。按:此暗用吳殊中秋賞月事。玉纖:潔白纖細(xì),指美人的手。橫管:笛子。

冰壺:盛冰的玉壺。此喻月夜的天地一片清涼潔爽。玉斧修時(shí)節(jié):剛經(jīng)玉斧修磨過(guò)的月亮,又圓又亮。

“問(wèn)嫦娥”兩句:想來(lái)月中嫦娥,孤冷凄寂白發(fā)。此暗用豐商隱《嫦娥》詩(shī)意:“嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心?!惫吕洌杭垂聠渭拍?/p>

“云液”四句:回憶當(dāng)年歌舞歡聚的情景。云液滿:斟滿美酒。瓊杯:玉杯。咽:指歌聲凄清悲咽。

“嘆十?!眱删洌簢@明月十有八九津人心意,欲圓還缺。此即蘇軾“何事常向別時(shí)圓”(《水調(diào)歌頭》)之意。磨:修磨,指把月修圓磨亮。

“但愿”兩句:愿明月如今夜常圓,人情未必總是別離。此化用蘇軾《水調(diào)歌頭》詞意: “但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟?!笨闯袆e:別樣看待。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇3)

晁補(bǔ)之 〔宋代〕

青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。

水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

譯文

遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過(guò)云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長(zhǎng)夜的空階上臥著桂樹的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對(duì)人更加親近。

水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤(rùn)著佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

注釋

泗州:今安徽省泗縣。

冪(mì):煙霧彌漫貌。

永:長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。

寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

神京:指北宋京城汴梁。

藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會(huì)仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(zhǎng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國(guó)色天姿,航欲求之,夫人與詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”后經(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì)云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。

云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

佳人:這里指席間的女性。

流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒?!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來(lái)迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過(guò)紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來(lái)還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號(hào)曼卿為“斥仙人”。

胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇4)

朝代:元朝|作者:宋方壺

一天蟾影映婆娑,萬(wàn)古誰(shuí)將此鏡磨?年年到今宵不缺些兒個(gè),廣寒宮好快活,碧天遙難問(wèn)姮娥。我獨(dú)對(duì)清光坐,閑將白雪歌,月兒你團(tuán)圓我卻如何!

注釋

⑴蟾影:月影。相傳月中有蟾蜍,故以“蟾”為“月”的代稱。婆娑:形容月中桂樹影子舞動(dòng)的樣子。

⑵此鏡:指月。

⑶廣寒宮:傳說(shuō)唐明皇游月中,見一大宮殿,榜曰“廣寒清虛之府”。見《龍城錄·明皇夢(mèng)游廣寒宮》。后人因稱月宮為“廣寒宮”。

⑷“碧天遙”句:姮娥,即嫦娥,相傳是月宮的仙女。

⑸清光:清冷而明亮的月光。

⑹白雪歌:古代楚國(guó)比較高雅的樂曲。宋玉《對(duì)楚王問(wèn)》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,國(guó)中屬而和者數(shù)千人?!錇椤蛾?yáng)春》《白雪》,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)十人?!?/p>

中秋的詩(shī)詞及解析(篇5)

詞牌名:水調(diào)歌頭|朝代:宋朝|作者:蘇軾

丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。(序)

明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇⑺,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

翻譯/譯文

丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到第二天早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

明月從什么時(shí)候出現(xiàn)的?(我)端著酒杯問(wèn)青天。不知道在天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。我想乘著風(fēng)回到天上(好像自己本來(lái)就是從天上下到人間來(lái)的,所以說(shuō)“歸去”),又恐怕在美玉砌成的美麗月宮,經(jīng)受不住寒冷。在浮想聯(lián)翩中,對(duì)月起舞,月光下的身影也跟著做出各種舞姿,清冷的月宮,哪里比得上人間。月亮轉(zhuǎn)動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著離別的時(shí)候圓呢?人的遭遇,有悲哀,有歡樂,有離別,也有團(tuán)聚;月亮呢,也會(huì)遇到陰、晴、圓、缺。這種情況,自古以來(lái)如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(zhǎng)壽,雖然遠(yuǎn)離千里,也能共同欣賞這美麗的月色。

注釋

⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

⑵達(dá)旦:到天亮。

⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

⑷把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。

⑹歸去:回去,這里指回到月宮里去。

⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

⑻不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。

⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

⑽何似:何如,哪里比得上。

⑾轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無(wú)眠:月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過(guò)了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩(shī)人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。

⑿不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對(duì)人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。

⒀此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。

⒁但:只。

⒂千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇6)

朝代:唐朝|作者:張九齡

海上生明月,天涯共此時(shí)。

情人怨遙夜,竟夕起相思。

滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。

翻譯/譯文

一輪明月從海上升起,這時(shí),遠(yuǎn)在天邊的親人和我同樣在望著月亮。親人怨恨夜太長(zhǎng)了,在經(jīng)過(guò)整整一夜后,思念之情變得更加強(qiáng)烈。熄滅了蠟燭,更覺得月色皎潔可愛,披衣走到屋外長(zhǎng)久地望月,感到了深夜露水浸潤(rùn)的涼意。月光雖然可愛,卻不能滿滿地捧在手里把它送給遠(yuǎn)方的親人,倒不如回去睡覺,在夢(mèng)中與親人好好地相會(huì)。

注釋

⑴懷遠(yuǎn):懷念遠(yuǎn)方的親人。

⑵首二句:遼闊無(wú)邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠(yuǎn)在天涯海角的親友,此時(shí)此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。

⑶情人:多情的人,指作者自己;一說(shuō)指親人。遙夜:長(zhǎng)夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長(zhǎng)。竟夕:終宵,即一整夜。

⑷憐:愛。滋:濕潤(rùn)。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的滅燭憐光滿,根據(jù)上下文,是個(gè)月明的時(shí)候,應(yīng)該在農(nóng)歷十五左右。當(dāng)一個(gè)人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發(fā)自內(nèi)心的感受而已,讀詩(shī)讀人,應(yīng)該理解當(dāng)時(shí)詩(shī)人的心理才能讀懂詩(shī)詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個(gè)狀態(tài),應(yīng)該是月光直射到屋內(nèi)。

⑸末兩句:月華雖好但是不能相贈(zèng),不如回入夢(mèng)鄉(xiāng)覓取佳期。陸機(jī)《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手?!庇郑弘p手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態(tài))。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇7)

纖云四卷天無(wú)河,清風(fēng)吹空月舒波。

沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。

君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。

洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號(hào)。

十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。

昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。

赦書一日行萬(wàn)里,罪從大辟皆除死。

遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。

州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。

判司卑官不堪說(shuō),未免捶楚塵埃間。

同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。

君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。

一年明月今宵多,人生由命非由他。

有酒不飲奈明何。

譯文

薄云四處飄散還不見銀河,清風(fēng)吹開云霧月光放清波。

沙灘里水平波息聲影消失,斟杯美酒相勸請(qǐng)你唱支歌。

你的歌聲酸楚歌辭也悲苦,沒有聽完熱淚就紛紛下落。

洞庭湖水連天九疑山高峻,湖中的蛟龍出沒猩鼯哀號(hào)。

九死一生到達(dá)這被貶官所,默默地幽居遠(yuǎn)地好像潛逃。

下床怕蛇咬吃飯又怕毒藥,潮氣與毒氣相雜到處腥臊。

昨日州衙前忽然擂動(dòng)大鼓,新皇繼位要舉用夔和皋陶。

大赦文書一日萬(wàn)里傳四方,犯有死罪的一概免除死刑。

被貶謫的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。

刺史提名赦免觀察使扣壓,命運(yùn)坎坷只能夠遷調(diào)荒漠。

判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向誰(shuí)說(shuō)。

一起被貶謫的大都已回京,進(jìn)身朝廷之路比登天難攀。

你的歌聲暫且停止聽我唱,我的歌聲和你絕不是同科。

一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必歸怨其他,

有酒不飲怎對(duì)得天上明月?

注釋

纖云:微云。河:銀河。

月舒波:月光四射。

屬(zhǔ):勸酒。

洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境。

猩:猩猩。鼯(wú):鼠類的一種。

如藏逃:有如躲藏的逃犯。

藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲放在一起飼養(yǎng),使之互相吞噬,最后剩下的毒蟲叫做蠱,制成藥后可殺人。

海氣:卑濕的空氣。蟄:潛伏。

嗣皇:接著做皇帝的人,指憲忠。登:進(jìn)用。夔皋:夔和皋陶,傳說(shuō)是舜的兩位賢臣。

赦書:皇帝發(fā)布的大赦令。

大辟:死刑。除死:免去死刑。

遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人。

瑕:玉石的雜質(zhì)。班:臣子上朝時(shí)排的行列。

州家:刺史。申名:上報(bào)名字。使家:觀察使。抑:壓制。

坎軻:這里指命運(yùn)不好。荊蠻:今湖北江陵。

判司:唐時(shí)對(duì)州郡諸曹參軍的總稱。

捶楚:棒杖一類的刑具。

上道:上路回京。

天路:指進(jìn)身于朝廷的道路。幽險(xiǎn):幽昧險(xiǎn)礙。

殊科:不一樣,不同類。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇8)

洞庭青草,近中秋,更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說(shuō)。(著 同:著;玉鑒 一作:玉界)

應(yīng)念嶺海經(jīng)年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄浪空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客??巯溪?dú)嘯,不知今夕何夕!(肝肺 一作:肝膽;滄浪 一作:滄冥;盡挹 一作:盡吸;嶺海 一作:嶺表)

譯文

洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無(wú)邊,在這中秋將至的時(shí)節(jié),更是沒有一點(diǎn)風(fēng)勢(shì)。平靜清澈的湖面像白玉磨成的鏡子,像美玉鋪成的田地,有三萬(wàn)頃那么寬闊,湖上只漂浮著我的一葉扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會(huì)著萬(wàn)物的空明,這種美妙的體驗(yàn)卻不知如何道出與君分享。

感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,心地光明磊落像冰雪般純潔。而此刻的我,身著單薄衣衫,平靜地泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細(xì)細(xì)地斟在北斗星做成的酒勺中,請(qǐng)?zhí)斓厝f(wàn)象統(tǒng)統(tǒng)來(lái)做我的賓客,我盡情地拍打著我的船舷,獨(dú)自地放聲高歌啊,怎能記得此時(shí)是何年!

注釋

張孝祥:字安國(guó),號(hào)于湖居士,南宋著名愛國(guó)詞人。

洞庭:湖名,在湖南岳陽(yáng)西南。

風(fēng)色:風(fēng)勢(shì)。

瓊:美玉。

著:附著。扁舟:小船。

素月:潔白的月亮。

明河:天河。明河一作“銀河”。

表里:里里外外。此處指天上月亮和銀河的光輝映入湖中,上下一片澄明。

嶺海:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區(qū),作者此前為官?gòu)V西。嶺海:一作“嶺表”。

孤光:指月光。

肝肺:一作“肝膽”。

冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般純潔。

蕭騷:稀疏。蕭騷一作“蕭疏”。襟袖冷:形容衣衫單薄。

滄浪:青蒼色的水。滄浪一作“滄溟”。

挹(yì):舀。挹一作“吸”。西江:長(zhǎng)江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故稱西江。

北斗:星座名。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀。

萬(wàn)象:萬(wàn)物。

扣:敲擊。扣一作“叩”。嘯:撮口作聲。嘯一作“笑”。

不知句,贊嘆夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括時(shí)間)。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇9)

詞牌名:陽(yáng)關(guān)曲|朝代:宋朝|作者:蘇軾

暮云收盡溢清寒,銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤。

此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看。

翻譯/譯文

晚間云霧全都收盡,高空中溢出一片清寒。銀河悄然無(wú)聲,天上緩緩移動(dòng)著白玉圓盤。此生的此夜不易始終這樣美好,明年的明月將在什么地方賞觀?

注釋

⑴陽(yáng)關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:“《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽(yáng)關(guān)曲》?!?/p>

⑵溢:滿出。暗寓月色如水之意。清寒:清朗而有寒意。

⑶銀漢:銀河。轉(zhuǎn):移動(dòng)。玉盤:指月亮。

中秋的詩(shī)詞及解析(篇10)

朝代:唐朝|作者:韓愈

纖云四卷天無(wú)河,清風(fēng)吹空月舒波。沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。

君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號(hào)。

十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。

昨者州前槌大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。赦書一日行萬(wàn)里,罪從大辟皆除死。

遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。

判司卑官不堪說(shuō),未免捶楚塵埃間。同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。

君歌且休聽我歌;我歌今與君殊科。一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈明何?

翻譯/譯文

薄云四處飄散還不見銀河,清風(fēng)吹開云霧月光放清波。

沙灘里水平波息聲影消失,斟杯美酒相勸請(qǐng)你唱支歌。

你的歌聲酸楚歌辭也悲苦,沒有聽完熱淚就紛紛下落。

洞庭湖水連天九疑山高峻,湖中的蛟龍出沒猩鼯哀號(hào)。

九死一生到達(dá)這被貶官所,默默地幽居遠(yuǎn)地好像潛逃。

下床怕蛇咬吃飯又怕毒藥,潮氣與毒氣相雜到處腥臊。

昨日州衙前忽然擂動(dòng)大鼓,新皇繼位要舉用夔和皋陶。

大赦文書一日萬(wàn)里傳四方,犯有死罪的一概免除死刑。

被貶謫的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。

刺史提名赦免觀察使扣壓,命運(yùn)坎坷只能夠遷調(diào)荒漠。

判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向誰(shuí)說(shuō)。

一起被貶謫的大都已回京,進(jìn)身朝廷之路比登天難攀。

你的歌聲暫且停止聽我唱,我的歌聲和你絕不是同科。

一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必歸怨其他,

有酒不飲怎對(duì)得天上明月?

注釋

纖云:微云。河:銀河。

月舒波:月光四射。

屬(zhǔ):勸酒。

洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境。

猩:猩猩。鼯(wú):鼠類的一種。

如藏逃:有如躲藏的逃犯。

藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲放在一起飼養(yǎng),使之互相吞噬,最后剩下的毒蟲叫做蠱,制成藥后可殺人。

海氣:卑濕的空氣。蟄:潛伏。

嗣皇:接著做皇帝的人,指憲忠。登:進(jìn)用。夔皋:夔和皋陶,傳說(shuō)是舜的兩位賢臣。

赦書:皇帝發(fā)布的大赦令。

大辟:死刑。除死:免去死刑。

遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人。

瑕:玉石的雜質(zhì)。班:臣子上朝時(shí)排的行列。

州家:刺史。申名:上報(bào)名字。使家:觀察使。抑:壓制。

坎軻:這里指命運(yùn)不好。荊蠻:今湖北江陵。

判司:唐時(shí)對(duì)州郡諸曹參軍的總稱。

捶楚:棒杖一類的刑具。

上道:上路回京。

天路:指進(jìn)身于朝廷的道路。幽險(xiǎn):幽昧險(xiǎn)礙。

殊科:不一樣,不同類。

275999