兒童唐詩(shī)五言律詩(shī)
五言律詩(shī),亦可簡(jiǎn)稱為五律,是律詩(shī)的一種。五言八句而又合乎律詩(shī)規(guī)范的詩(shī)歌,就是五言律詩(shī),屬于近體詩(shī)范疇。下面小編給大家整理了關(guān)于兒童唐詩(shī)五言律詩(shī)的內(nèi)容,歡迎閱讀,內(nèi)容僅供參考!
兒童唐詩(shī)五言律詩(shī)
望月懷遠(yuǎn)
張九齡〔唐代〕
海上生明月,天涯共此時(shí)。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺(jué)露滋。
不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。
譯文
茫茫的海上升起一輪明月,你我相隔天涯卻共賞月亮。
多情的人都怨恨月夜漫長(zhǎng),整夜里不眠而把親人懷想。
熄滅蠟燭憐愛(ài)這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。
不能把美好的月色捧給你,只望能夠與你相見(jiàn)在夢(mèng)鄉(xiāng)。
注釋
懷遠(yuǎn):懷念遠(yuǎn)方的親人。
首二句:遼闊無(wú)邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠(yuǎn)在天涯海角的親友,此時(shí)此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。
情人:多情的人,指作者自己;一說(shuō)指親人。遙夜:長(zhǎng)夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長(zhǎng)。竟夕:終宵,即一整夜。
憐:愛(ài)。滋:濕潤(rùn)。憐光滿:愛(ài)惜滿屋的月光。這里的滅燭憐光滿,很顯然根據(jù)上下文,這應(yīng)該是個(gè)月明的時(shí)候,應(yīng)該在農(nóng)歷十五左右。此時(shí)月光敞亮,就是在現(xiàn)在今天,熄掉油燈仍然感受得到月光的霞美。當(dāng)一個(gè)人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺(jué),這只是一種發(fā)自內(nèi)心的感受而已,讀詩(shī)讀人,應(yīng)該理解當(dāng)時(shí)詩(shī)人的心理才能讀懂詩(shī)詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個(gè)狀態(tài),應(yīng)該是月光直射到屋內(nèi)。
末兩句:月華雖好但是不能相贈(zèng),不如回入夢(mèng)鄉(xiāng)覓取佳期。陸機(jī)《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”盈手:雙手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態(tài))。
幼兒唐詩(shī)五言律詩(shī)精選
山居秋暝
王維〔唐代〕
空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。
明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。
譯文
新雨過(guò)后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。
明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。
竹林中少女喧笑洗衣歸來(lái),蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。
任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。
注釋
暝(míng):日落時(shí)分,天色將晚。
空山:空曠,空寂的山野。
新:剛剛。
清泉石上流:寫的正是雨后的景色。
竹喧:竹林中笑語(yǔ)喧嘩。
喧:笑語(yǔ)喧嘩。
浣(huàn)女:洗衣服的女子。
浣:洗滌衣物。
隨意:任憑。
春芳:春天的花草。
歇:消散,消失。
王孫:原指貴族子弟,此處指詩(shī)人自己。
留:居。
唐詩(shī)五言律詩(shī)大全
春望
杜甫〔唐代〕
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。
烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
譯文
國(guó)都遭侵但山河依舊,長(zhǎng)安城里的雜草和樹(shù)木茂盛地瘋長(zhǎng)。
感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開(kāi)而潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴而心驚膽戰(zhàn)。
連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個(gè)春天,家書難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。
注釋
國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。
破:陷落。
山河在:舊日的山河仍然存在。
城:長(zhǎng)安城。
草木深:指人煙稀少。
感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。
濺淚:流淚。
恨別:悵恨離別。
烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相當(dāng)。
白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。
渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。
勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。
唐詩(shī)七言絕句含譯文注釋
嫦娥
李商隱〔唐代〕
云母屏風(fēng)燭影深,長(zhǎng)河漸落曉星沉。
嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
譯文
云母屏風(fēng)上燭影暗淡,銀河漸漸斜落晨星也隱沒(méi)低沉。
嫦娥應(yīng)該后悔偷取了長(zhǎng)生不老之藥,如今空對(duì)碧海青天夜夜孤寂。
韻譯
云母屏風(fēng)染上一層濃濃的燭影,銀河逐漸斜落啟明星也已下沉。
嫦娥想必悔恨當(dāng)初偷吃下靈藥,如今獨(dú)處碧海青天而夜夜寒心。
注釋
嫦娥:原作“姮娥”,神話中的月亮女神,傳說(shuō)是夏代東夷首領(lǐng)后羿的妻子。
云母屏風(fēng):以云母石制作的屏風(fēng)。云母,一種礦物,板狀,晶體透明有光澤,古代常用來(lái)裝飾窗戶、屏風(fēng)等物。
深:暗淡。
長(zhǎng)河:銀河。
曉星:晨星?;蛑^指啟明星,清晨時(shí)出現(xiàn)在東方。
靈藥:指長(zhǎng)生不死藥。
碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見(jiàn)到碧色的海,深藍(lán)色的天。碧海:形容藍(lán)天蒼碧如同大海。
夜夜心:指嫦娥每晚都會(huì)感到孤單。
唐詩(shī)七言絕句必背
馬嵬坡
鄭畋〔唐代〕
玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人。
譯文
楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,夫妻之間的恩愛(ài)雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。
處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會(huì)步陳后主亡國(guó)后塵。
注釋
馬嵬(wéi)坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。
回馬:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。
云雨:出自宋玉《高唐賦》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛(ài)。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛(ài)雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。
景陽(yáng)宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽(tīng)說(shuō)隋兵已經(jīng)攻進(jìn)城來(lái),就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽(yáng)宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。