出師表原文及翻譯
學習《出師表》,本文是諸葛亮出師伐魏臨行前寫給后主劉禪的奏章。此文是以懇切的言辭,勸說后主要繼承先帝遺志,廣開言路,嚴明賞罰,親賢臣,遠小人,完成興復漢室的大業(yè)。下面小編給大家整理了關(guān)于出師表原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀,內(nèi)容僅供參考!
《出師表》
諸葛亮 〔兩漢〕
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零,不知所言。
《出師表》翻譯
先帝開創(chuàng)大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了?,F(xiàn)在天下分為三國,我們蜀漢人力疲憊,民生凋敝,這實在是國家危急存亡的時刻啊。然而侍衛(wèi)臣僚在內(nèi)勤勞不懈,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,這是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩,想要報答陛下。陛下你實在應該廣泛地聽取別人的意見,來發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應過分地看輕自己,援引不恰當?shù)钠┯?,以堵塞忠言進諫的道路。
皇宮中和朝廷中本都是一個整體,賞罰褒貶,不應該有所不同。如果有為非作歹犯科條法令和忠心做善事的人,都應該交給主管官吏評定對他們的懲獎,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎罰方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,所以先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為宮中之事,無論大小,都拿來問問他們,然后施行,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向?qū)?,性格和品行善良平正,通曉軍事,從前任用的時候,先帝稱贊說他有才能,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結(jié)一心,不同才能的人各得其所。
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,對于桓帝、靈帝沒有一次不(發(fā)出嘆息)感到痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的復興就指日可待了。
我本來是平民百姓,在南陽務農(nóng)親耕,只想在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中揚名顯身。先帝不因為我身份卑微、見識短淺,而委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我。征詢我對時局大事的意見,由此使我感動奮發(fā),答應為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經(jīng)有二十一年了。
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,唯恐先帝托付給我的事不能完成,以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領(lǐng)全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,從而用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,征求、詢問治國的好方法,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天我將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,不知道該說些什么話。
《出師表》相關(guān)成語
優(yōu)劣得所:好的差的各得其所.
妄自菲薄:毫無根據(jù)地、過分地看輕自己。
作奸犯科:為非作歹,違法亂紀。
三顧茅廬:比喻誠心誠意地邀請人家。
不毛之地:指貧瘠的土地或荒涼的地區(qū)。
不求聞達:不希望別人知道自己。
不知所云:原來是自謙的話,表示自己語無倫次。泛指思想混亂,說的話讓人摸不著頭緒。
感激涕零:形容極為感激。多用于諷刺。
計日可待:為期不遠,不久就可以實現(xiàn)。
茍全性命:茍且保全性命。
親賢遠佞:親近有才能的賢人,疏遠阿諛奉承的小人。
引喻失義:指說話不恰當,不合道理。
危急存亡:情勢危險急迫,關(guān)系到生存或滅亡。
臨危受命:在危難之際接受任命。
陟罰臧否:泛指對下級的獎罰或提拔,賞罰褒貶。
《出師表》全文要點
分析形勢――提出三條建議―――敘經(jīng)歷感帝恩――出師目標 ―――歸結(jié)責任
作者思想感情:報先帝而忠陛下
1.賞罰同一標準:陟罰臧否,不宜異同;
2.三條建議是:
①開張圣聽(廣開言路);
②嚴明賞罰(賞罰分明);
③親賢臣,遠小人( 親賢遠佞)
最重要的一條是:親賢臣,遠小人 ( 親賢遠佞)
3.分析形勢:
①不利的客觀條件:“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。”
②有利的主觀條件:“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者。蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。”
4.作者志趣(無意功名、淡泊名利):茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯
5.臨危受命(創(chuàng)業(yè)艱難、患難與共)的經(jīng)歷:“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”
6.先后漢興衰原因:親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也
7.出師目標(“大事”、政治愿望):北定中原,攘除奸兇, 興復漢室, 還于舊都
8.三顧茅廬(追隨先帝驅(qū)馳)原因:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。
9.表達感情:今當遠離,臨表涕零,不知所言。
《出師表》創(chuàng)作背景
蜀漢公元223年(建興元年),劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實行了一系列政治和經(jīng)濟措施,使蜀漢境內(nèi)呈現(xiàn)興旺景象。為了實現(xiàn)全國統(tǒng)一,諸葛亮于公元227年(建興五年)決定北上伐魏,以奪取魏的長安,臨行之前上書后主,即這篇《出師表》。