雪萊的詩歌朗誦
8 月4 日,佩西·比希·雪萊生于英國蘇塞克斯郡霍舍姆附近的菲爾德·普 萊斯一世代貴族家庭中。父母思想都陳腐庸俗,雪萊自幼與父母不親;后有 四妹及一弟。下面就是小編給大家?guī)淼难┤R的詩,希望能幫助到大家!
雪萊的詩歌朗誦篇1
阿波羅禮贊
1
不眠的時刻,當我在睡眠,
從我眼前搧開了匆忙的夢;
又讓鑲星星的帷幕作帳簾,
好使月光別打擾我的眼睛,——
當晨曦,時刻底母親,宣告夜夢
和月亮去了,時刻就把我搖醒。
2
于是我起來,登上碧藍的天穹,
沿著山巒和海波開始漫行,
我的衣袍就拋在海的泡沫上;
我的步履給云彩鋪上火,山洞
充滿了我光輝的存在,而霧氣
讓開路,任我擁抱青綠的大地。
3
光線是我的箭,我用它射殺
那喜愛黑夜、害怕白日的“欺騙”,
凡是作惡或蓄意為惡的人
都逃避我;有了我輝煌的光線
善意和正直的行為就生氣勃勃,
直到黑夜來統(tǒng)治,又把它們消弱。
4
我用大氣的彩色喂養(yǎng)花朵、
彩虹和云霧;在那永恒的園亭,
月球和純潔的星星都裹以
我的精氣,仿佛是裹著衣裙;
天地間,無論是什么燈盞放明,
那光亮歸于一,必是我的一部分。
5
每到正午,我站在天穹當中,
以后我就邁著不情愿的步履
往下走進大西洋的晚云中;
看我離開,云彩會皺眉和哭泣:
我要自西方的海島給它安慰,
那時呵,誰能比我笑得更嫵媚?
6
我是宇宙的眼睛,它憑著我
看到它自己,認出自己的神圣;
一切樂器或詩歌所發(fā)的和諧,
一切預(yù)言、一切醫(yī)藥、一切光明
(無論自然或藝術(shù)的)都屬于我,
勝利和贊美,都該給予我的歌。
雪萊的詩歌朗誦篇2
當一盞燈破碎了
1
當一盞燈破碎了,
它的光亮就滅于灰塵;
當天空的云散了,
彩虹的輝煌隨即消隱。
要是琵琶斷了弦,
優(yōu)美的樂音歸于沉寂;
要是嘴把話說完,
愛的韻味很快就忘記。
2
有如樂音和明光
必和琵琶與燈盞并存,
心靈彈不出歌唱
假如那精氣已經(jīng)消沉:
沒有歌,只是哀悼,
象吹過一角荒墟的風,
象是哀號的波濤
為已死的水手敲喪鐘。
3
兩顆心一旦結(jié)合,
愛情就離開精制的巢,
而那較弱的一個
必為它有過的所煎熬。
哦,愛情!你在哀吟
世事的無常,何以偏偏
要找最弱的心靈
作你的搖籃、居室、靈棺?
4
它以熱情顛疲你,
有如風暴把飛鴉搖蕩;
理智將會嘲笑你,
有如冬日天空的太陽。
你的巢穴的椽木
將腐爛,而當冷風吹到,
葉落了,你的華屋
就會把你暴露給嘲笑。
雪萊的詩歌朗誦篇3
自然底歌者呵,你不禁哭泣,因為你知道,萬物去而不復(fù)回:
童年,少年,友情,初戀的歡喜,都夢一般地逝去了,使你傷悲。我和你有同感。但有一種不幸你雖感到,卻只有我為之慨嘆。
你曾象一顆孤獨的星,把光明照到冬夜浪濤中脆弱的小船,又好似石筑的避難的良港屹立在盲目掙扎的人群之上;
在可敬的貧困中,你構(gòu)制了獻與自由、獻與真理的歌唱——但你竟舍棄了它,我不禁哀悼過去你如彼,而今天竟是這樣。
1816年發(fā)表譯注:華滋華斯是英國十九世紀初葉的浪漫主義詩人。早年向往革命,以后又舍棄了革命,雪萊在本詩中正是對他的這一轉(zhuǎn)變表示“哀悼”和“惋惜”。
雪萊的詩歌朗誦篇4
我為焦渴的鮮花,從河川,從海洋,
帶來清新的甘霖;
我為綠葉披上淡淡的涼蔭,當他們
歇息在午睡的夢境。
從我的翅膀上搖落下露珠,去喚醒
每一朵香甜的蓓蕾,
當她們的母親繞太陽旋舞時搖晃著①
使她們在懷里入睡。
我揮動冰雹的連枷,把綠色的原野
捶打得有如銀裝素裹;
再用雨水把冰雪消溶,我轟然大笑,
當我在雷聲中走過。
我篩落雪花,灑遍下界的峰嶺山巒,
巨松因驚恐而呻吟呼喚;
皚皚的積雪成為我通宵達旦的枕墊,
當我在烈風撫抱下酣眠。
在我那空中樓閣的塔堡上,端坐著
莊嚴的閃電——我的馭手,
下面有個洞穴,雷霆在其中幽囚,
發(fā)出一陣陣掙扎怒吼;
越過大地,越過海洋,我的馭手
輕柔地指引著我,
紫色波濤深處的仙女,以她們的愛
在把他的心誘惑;
越過湖泊、河川、平原,越過饞崖
和連綿起伏的山嶺,
無論他向往何處,他所眷戀的精靈
永遠在山底、在水中;
雖然他會在雨水中消溶,我卻始終
沐浴著天廷藍色的笑容。②
血紅的朝陽,睜開他火球似的眼睛,
當啟明熄滅了光輝,
再抖開他烈火熊熊的翎羽,跳上我
揚帆疾馳的飛霞脊背;
象一只飛落的雄鷹,憑借金色的翅膀,
在一座遭遇到地震
搖擺、顫動的陡峭山峰巔頂
停留短暫的一瞬。
當落日從波光粼粼的海面吐露出
渴望愛和休息的熱情,
而在上方,黃昏的緋紅帷幕也從
天宇的深處降臨;
我斂翅安息在空靈的巢內(nèi),象白鴿
孵卵時一樣安靜。
煥發(fā)著白色火焰的圓臉盤姑娘,
凡人稱她為月亮,
朦朧發(fā)光,滑行在夜風鋪展開的
我的羊毛般的地毯上;
不論她無形的雙足在何處輕踏,
輕得只有天使才能聽見,
若是把我?guī)づ耥敳康妮p羅踏破,
群星便從她身后窺探;
我不禁發(fā)笑,看到他們窮奔亂竄,
象擁擠的金蜂一樣,
當我撐大我那風造帳篷上的裂縫,
直到寧靜的江湖海洋
仿佛是穿過我落下去的一片片天空,
都嵌上這些星星和月亮。
我用燃燒的緞帶纏裹太陽的寶座,
用珠光束腰環(huán)抱月亮;
火山黯然失色,群星搖晃、顛簸——
當旋風把我的大旗張揚。
從地角到地角,仿佛巨大的長橋,
跨越海洋的洶涌波濤;
我高懸空中,似不透陽光的屋頂,
柱石是崇山峻嶺。
我挾帶著冰雪、颶風、熾烈的焰火,
穿越過凱旋門拱,
這時,大氣的威力挽曳著我的車座,
門拱是氣象萬千的彩虹;
火的球體在上空編織柔媚的顏色,
濕潤的大地綻露笑容。
我是大地和水的女兒,
也是天空的養(yǎng)子,
我往來于海洋、陸地的一切孔隙——
我變化,但是不死。
因為雨后洗凈的天宇雖然一絲不掛,
而且,一塵不染,
風和陽光用它們那凸圓的光線
把藍天的穹廬修建,
我卻默默地嘲笑我自己虛空的墳冢,
鉆出雨水的洞穴,
象嬰兒娩出母體,象鬼魂飛離墓地,
我騰空,再次把它拆毀。
雪萊的詩歌朗誦篇5
別揭開這畫帷
別揭開這畫帷:呵,人們就管這
叫作生活,雖然它畫的沒有真象;
它只是以隨便涂抹的彩色
仿制我們意愿的事物——而希望
和恐懼,雙生的宿命,在后面藏躲,
給幽深的穴中不斷編織著幻相。
曾有一個人,我知道,把它揭開過——
他想找到什么寄托他的愛情,
但卻找不到。而世間也沒有任何
真實的物象,能略略使他心動。
于是他飄泊在冷漠的人群中,
成為暗影中的光,是一點明斑
落上陰郁的景色,也是個精靈
追求真理,卻象“傳道者”一樣興嘆。