《將進(jìn)酒》原文譯文
《將進(jìn)酒》的學(xué)習(xí),這原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意即“勸酒歌”,故古詞有“將進(jìn)酒,乘大白”云。下面小編給大家整理了關(guān)于《將進(jìn)酒》原文譯文的內(nèi)容,歡迎閱讀,內(nèi)容僅供參考!
《將進(jìn)酒》
唐代:李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。(不足貴 一作:何足貴;不愿醒 一作:不復(fù)醒)
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
【注釋】
①天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故云“天上來”。②“高堂”兩句:意思是歲月易逝,愁催人老。③得意:有興致的時候。④金樽:金杯,指華美的酒器。⑤且為樂:姑且作樂。⑥會須:應(yīng)該。⑦岑夫子,丹丘生:即岑勛和元丹丘,兩人都是李白的好友。⑧將:請。⑨鐘鼓饌(zhuàn)玉:功名富貴的代稱。鐘鼓,即權(quán)貴人家的鐘鳴鼎食。饌玉,以玉為饌,形容飲食精美。⑩飲者:飲酒的人?!瓣愅酢眱删洌阂馑际顷愅醪苤矎那霸谄綐酚^舉行宴會。出自曹植《名都篇》:“歸來宴平樂,美酒斗十千?!标愅酰床苤?,因封于陳(今河南淮陽一帶),死后謚“思”,世稱陳王或陳思王。主人:李白自稱。沽:通“酤”,買或賣,這里指買。五花馬:毛色呈五種顏色的馬,這里指名貴的馬。千金裘:價值千金的狐裘。萬古愁:形容愁苦之多。
【譯文】
你難道沒有看見,洶涌奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠(yuǎn)不會回還。你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)?早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般。人生在世每逢得意之時,理應(yīng)盡情歡樂,切莫讓金杯空對皎潔的明月。既然老天造就了我這棟梁之才,就一定會有用武之地,即使散盡了千兩黃金,也會重新得到。烹羊宰牛姑且盡情享樂,今日相逢,我們真要干杯三百。岑夫子,丹丘生,請快喝不要停,我為你唱一首歌,請你們側(cè)耳為我細(xì)細(xì)聽。在鐘鼓齊鳴中享受豐美食物的豪華生活并不值得珍貴,但愿永遠(yuǎn)沉醉不愿清醒。自古以來那些圣賢無不感到孤獨寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴,即使一斗酒價值十千也在所不惜,恣意暢飲。主人啊,你為什么說錢已經(jīng)不多,快快去買酒來讓我們一起喝個夠。牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,統(tǒng)統(tǒng)用來換美酒,讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!
【賞析】
《將進(jìn)酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意即“勸酒歌”,故古詞有“將進(jìn)酒,乘大白”云。作者這首“填之以申己意”(蕭士赟《分類補(bǔ)注李太白詩》)的名篇,約作于天寶十一年(752),他當(dāng)時與友人岑勛在嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人嘗登高飲宴《酬岑勛見尋就元丹丘對酒相待以詩見招》:“不以千里遙,命駕來相招。中逢元丹丘,登嶺宴碧霄。對酒忽思我,長嘯臨清飆?!?。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,來了一次淋漓盡致的抒發(fā)。